設置
上一章
下一章

第180章 什么叫細節控?

  讀者群體從作品討論到作家,幾乎沒人提及翻譯者的名。和《浮文志》壓根不在正文后面標注有關,只在目錄進行一個標注。

  “終于買到了。”安田一熊特地搭便車去了城里,觀音寺市的一家紀伊國屋書店。

  上期《浮文志》出版,他沒買。

  更進一步的說,他接其他雜志的翻譯,所出版的刊物,安田一熊也都不會購買。

  畢竟小鎮上的711便利店沒多少種類雜志,從小山村到市里很麻煩。

  不過麻煩倒是其次,最重要是安田自我否定,他不認為自己的翻譯,有收藏的價值。

  那么這次為何不同?

  安田一熊翻譯前,天才作家顧陸先詢問了一個問題。

  “如果是方便記排列人名,你們霓虹的五十音一般是如何排列的?”

先是“アカサタナハマャラヮ”分類  然后“アィゥェォ”或”カキクケコ”排列,我們一般的習慣就是如此。

  請問我的回應有沒有幫助到顧桑?

  安田一熊肯花費時間去觀音寺市,就為《算珠上說戀語》,這故事背景是上個世紀二十年代對主人公和暗戀的同事都是財物,他沒什么代入感,在第二批翻譯的文章中,更喜愛人間椅子和鏡地獄——越是重口,越愛!

  可這篇文章對他有不同的意義,安田一熊盤腿坐在臥室榻榻米上,在地面攤開雜志。

  安田敬佩,“顧桑真是一位好作家,會因為出版國外,對內容進行修改,確保外國讀者的閱讀體驗。”

  雜志上看到了他想見到的內容,首先前面解釋的內容和安田的回應一模一樣,只是更詳細。

  后一段原文內容是:

  [比如“伊藤”(ito),就會立刻聯想到這是第一行(ア行)的第二個字。這是反向操作,試圖通過算盤上的數字設計出簡單的暗號。

  依此邏輯……七十二錢是ミ(mi)。最后得出“ィトシキキミ”(可愛的你)]

  在霓虹語的語境里,ィトシキキミ可以譯為我愛你。

  “伊藤,我應該可以用,伊藤潤二的名字吧。”安田一熊是想取得信心。

  「顧桑,我為貴作畫了一個漫畫,請……」

  “不行,這樣不夠鄭重。”安田一熊把雜志擺在身旁,經過刪刪改改,好多遍之后,終于是把郵件發出去,附件內容正是他畫的漫畫版人間椅子。

  綜上所述,什么是認真的文抄公?!顧陸在華夏《故事會》投這篇文章時,對暗號部分進行了修改,而翻譯又按照安田一熊的回答進行修改。

  因為經驗習慣一類東西,是口耳相傳,在互聯網上搜索不到的,地域信息差即便在多年后也依舊存在。

  文抄明明很簡單,但卻弄得很復雜的顧陸!

  “簡單點,能不能簡單點啊。”顧陸嘆氣,他放下螺絲刀,也放棄自己維修。

  別誤會,他其實完全不懂維修家電,只是單純想自己上,萬一呢?

  “沒曾想那么快。”顧陸從電話簿里翻找手機號。

  兩天前剛拿到竇師傅(竇科爸爸)的電話,這么快就要麻煩跑一趟了。

  客廳立式空調沒壞,臥室的掛機壞了。打電話問房東,已過了質保期,需要自己花錢維修。

  顧陸前世租房的吳大媽真心是一個好人,有什么家電是正常使用的范圍損壞,都會叫人來維修,實在修不好,也會進行更換,即便更換是二手的,但免費啊!

  只能說吳大媽不缺錢,把房屋租出去,只是不想屋子沒人住荒廢下來。

  把屋子里的礦泉水冰上一瓶,顧陸因為養腸胃的關系,早就不飲冰水了,這是給師傅準備的。

  雖說是大冬天的,但萬一有這個需要呢?

  等候修家電師傅的空閑,顧陸也不想碼字了,《古典部系列》要讓文章不那么別扭,要費點腦子,有《算珠上的戀語》例子在前。

  有點累,歇會。

  離開電腦桌前,他電腦里就下載了qq游戲和pps視頻,其他就沒娛樂軟件了。

  qq游戲是棋牌平臺,當然“大家來找茬”“泡泡龍”等小游戲也是有的,很多零零后的小伙伴應該沒見過,這年代在qq游戲大廳找空位,也是考驗眼疾手快的。

  至于pps,當下最火的視頻平臺之一,tvb大部分港劇,以及大部分霓虹動畫都可以看。

  “小鬼子的郵件,不都翻譯完了嗎?還有什么事?”點開這封叫做《給作家顧陸桑的信》的郵件。

  映入眼簾的并不是大面積的敬詞和車轱轆話,而是一部漫畫。

  “沒看出給我翻譯的霓虹人還有這一手?”顧陸詫異,漫畫改編自《人間椅子》。

  劇情改編得挺多,畢竟原文,主要內容就是一封信件,并且文字的留白能力強,而漫畫表現就要更具體。

  安田一熊結結實實把沙發里的干尸畫了出來,畫面的直接沖擊讓顧陸頭皮發麻。

  漫畫后面是正文內容——

  (省略掉前面的問候語)

  [顧桑,我想用這篇漫畫去參加《萬圣節》月刊的第26屆楳圖賞可以嗎?我查詢了市面上的改編費用,是200萬円。

  我暫時沒有錢付給顧桑改編費,能否允許我先行投稿,如果獲獎,我將用獎金支付您的改編費用。如果沒獲獎,我也將打工,并在半年內還清這一筆費用。很冒昧的提出這個請求,請顧陸桑諒解,如果顧桑不同意,那么我不會進行任何發表。

  對于……]

  后面也省略掉一兩百字的啰嗦。事情就是這么個事,安田要貸款購買短篇作品的改編權,兩百萬日幣當前匯率差不多十萬塊。

  “霓虹寫掙錢這么容易嗎?”顧陸都吃驚了。人間椅子中文版本全文不到一萬字,大概六千一二。

  顧陸搜索了一番這什么楳圖賞,這個獎項是少女漫畫雜志《萬圣節月刊》,以楳圖一雄的名義設立的獎項。

  楳圖一雄霓虹的恐怖漫畫之父,有個評價是“霓虹漫畫自楳圖一雄后才開始真正恐怖”。

  “完全沒聽過啊,是不是平行世界的大佬?”顧陸推翻了自己的猜想,因為他瞧見了在地球也有印象的日劇《漂流教室》《神的左手魔的右手》,都改編自楳圖一雄作品。

  “好吧,是我知識狹窄了。”

上一章
書頁
下一章