短短兩個字背后的信息量頗大!
不是說好的外星文明嗎?
怎么一眨眼的功夫,老母雞變綠頭鴨,變成了地球文明自己的黑科技?
這TM的也太不科學!太不講究了!
中美兩國的專家教授們此刻直想罵娘!
如果不是確確實實的通過萬戶號太空梭看到小行星帶內那個龐然大物,確認通信設備運作正常,中美兩國多半會以為這是某個實力通天的黑客組織所搞出來的惡作劇。
然而“我?來自于地球!”與“沒錯!”這兩句言簡意骸的回復卻蠻橫霸道地推翻了參與小行星探索計劃的所有人的一切預想。
老的猜想悉數破滅,新的猜想又很快像野草般瘋狂冒了出來。
第一或第二紀元文明的遺族,不同時間分支的地球文明,甚至根本就是來自于未來……
種種匪夷所思的胡亂思想似乎都能夠找到一些依據,云集至指揮中心的專家學者們當即人聲鼎沸。
在每一個房間,每一個角落,猶如菜市場一般熱鬧。
數學家,物理學家直接湊到白板面前,準備寫寫畫畫一番,無奈狼多肉少,不可避免的引發了一通爭執,幾個老家伙為了爭奪尺許見方的一塊白板,差點兒沒為此打起來。
為了真理,連科學家都能夠被活活燒死一打以上,相互之間動幾下老胳膊老腿實屬尋常,誰讓他們才是能夠毀滅世界的究級大魔王呢!
僅僅遲疑了片刻,中國方面再次發出詢問。美國人也想故伎重施的搶問,可是剛才就搶了一句,結果被中國一頓痛宰,心痛加肉痛。只能學習美軍炮兵連炊事班,咬著牙強忍了。
“您的族群是人類嗎?”
貌似簡單的一個問題,實則能夠引出多個有重要參考價值的信息。
“不是!”
Cybertrom的回答很干脆,使地球人類的猜測再一次偏離了主線。
“請問貴族種族的誕生時間?”
人類已經做好了對方是遠古文明或者未來文明的心理準備。連自稱是地球文明的外星人都遇到了,想必什么事情都是有可能的。
“20××年12月3日,北京時間凌晨3點1分10秒!”
誕生時間精確到北京時間,還到分秒,但是這個回答卻再次讓所有人類一臉見了鬼的模樣。
媽蛋!這樣開玩笑,真的可以么?!
合著兩年前從地球誕生的玩意兒在眼下所有人面前充什么大尾巴狼,耗費大量人力物力財力把一架高端大氣上檔次的太空梭如此大老遠的送過來,就是來聽這樣的笑話?!
打死整個航天中心的美國鬼子都沒有一個愿意相信。
美國人不信。中國人就更不信啦!
這不是扯蛋嘛!
可是即便如此,地球人類還不敢生氣,萬一惹得對方來一發殲星炮咋辦,讓辛辛苦苦跨越維度膜世界的第三紀元文明剛立下腳就跟現今世界的人類文明一塊兒玩蛋?!
地球文明想要毀滅地球一百遍,只需要按幾下鍵盤,換成能夠在小行星帶自由出沒的這個Cybertrom應該更沒有壓力。
好吧!你敢說,我們就敢認!
中國航天中心只能捏著鼻子認了對方的說法。
“您跟地球人類有聯系嗎?”
接下來的問題引起了所有人的關注。他們最怕的就是內外勾結。
少數軍人咬牙切齒地試圖找出幾個人奸來祭祭自己難耐的槍炮,綁上一大塊C4扔礦洞里去,或者塞到依阿華(戰列艦)的主炮管子里面來上一發空包彈,怎么兇殘怎么玩。
“數據庫內沒有該項記錄!”
所有人齊齊松了一口氣,不過很多人當即察覺到異樣。
“數據庫”?
“記錄”?
好眼熟的詞!
屬于象形語系的漢字字面含義往往比英文單詞更加準確,尤其是專業術語。
從在場的語言學家和社會學家們當前的分析結果來看,Cybertrom的回復出現歧義和誤解的可能性極低,從一開始就保持著明確的邏輯結構和正確問答模式。
橫豎就那么兩個字詞,確實很難找到錯誤使用字詞的可疑之處。
“請問,您是什么樣的生命?”
負責提問的技術人員主動將一個排在后面的問題提到前面來。
在這個問題前面。還有關于族群文明層次、和平、善惡之類的問題。來自于智囊團的小紙條差不多堆滿了擺在桌面上的一只購物籃。
“數字智能生命!”
中美兩國的航天中心指揮中心大廳內當場一片嘩然。
“亞當!”
有人失聲驚呼,也有人面如土色。
由波音公司設計出來并在無意間發生不可預料異變的數字人工智能叛逃事件恍若昨日發生,多個國家展開聯合軍事行動,依然沒能徹底摧毀這個失控的人工智能。終究還是讓它逃到了第三紀元文明的陣營,現如今這個“胡漢三”又回來了。和第三紀元文明的人類一起占據著大洋洲。
少數消息靈通人士對此依然記憶猶新。
“你是亞當?”
中國方面幾乎是雙手顫抖著艱難輸入這四個漢字。
美國更是直接傻逼了,這是他們捅出來的簍子,至今沒能收拾干凈,現在看來,分明是要捅破天。
別說搶問,就算借他們一百個膽子,都不敢拿臉滾鍵盤,跟中國人爭先。
“不是!吾名Cybertrom!”
至少連小學生都能夠分辨得出來,Cybertrom與Adam的區別。
美國方面集體在胸口劃著十字,中國方面則是雙手合什,念著南無阿彌陀佛,三清道尊顯圣!
是Cybertrom就好,這種重量級的亞當,人類真心玩不起!若是來個天地大沖撞,還是一起完蛋的命。
“您的創造者是誰?”
地球人一邊抹著冷汗,一邊將滿籃子的小紙條倒進垃圾桶。
Cybertrom就已經夠怪了,此刻再冒出一個Dragoon,更是讓人類理解不能。
“龍?!”
美國方面一時半會兒弄不明白這個新詞,中國人倒是率先有了反應,誰讓漢語能夠做到字不成句都可以腦補出原意,換成英語就只有懵逼的份。
Cybertrom一如既往的惜字如金,倒也少了幾分歧義,讓人類省了一些力氣。