設置
上一章
下一章

第二百三十六章 中國文壇的怪現狀

《時代周刊》把林子軒的專訪先發出來是想試探美國讀者的反應,如果讀者能夠接受中國人作為封面人物,那么再刊登吳佩浮的專訪就有了底氣。風云網  此時的《時代周刊》還沒有后世那么強勢,也要為了銷量遷就讀者的閱讀興趣。

  如果這一期的銷量下降,就說明大多數美國讀者對于來自中國的消息漠不關心,如果這一期的銷量大增,意味著讀者對那個古老國度懷有好奇。

  如此《時代周刊》以后就可以多報道一些來自中國的消息。

  這一期《時代周刊》的銷量很不錯,雖然沒有暴漲,卻也有著明顯的增幅。

  雜志社經過調查發現增長的銷量來自于生活在美國的華人,這些華人看到有中國人進入美國的主流媒體,都比較激動。

  這從側面反映了華人在美國嚴峻的生存狀況,那就是不被美國的主流社會所接納。

  這篇有關林子軒的專訪在美國華人中傳播很廣,林子軒被認為是中國人的驕傲,當然,那首英譯版的《沁園春》被很多華人吐槽。

  張康任把原版的《沁園春》寫出來,刊登在華人社區的中文小報上,才為這首詞正名。

  在美國的華人看了這篇報道和這首《沁園春》不由得感慨萬千,他們想象著祖國的壯麗山河,希望中國能夠早日統一,強大起來。

  和美國華人的激動不同,在中國,這篇專訪引起了軒然大波,特別是在文化界和思想界。

  因為這是中國人在美國主流媒體上的首次亮相,中國的媒體非常重視。

  在美國的中國記者用電報把《時代周刊》專訪的全文發回了國內。

  兩日后,包括上海的《申報》和《新聞報》,天津的《大公報》和北平的《晨報》等中國的主流媒體都轉載了這篇對林子軒的專訪。

  普通讀者認為林子軒為國爭光,這是好事,紛紛為林子軒點贊。

  但在文化界和思想界卻引起了極大的爭議,因為這篇專訪把林子軒塑造成了思想界的斗士。而他們成了專訪中的反派人物。

  沒有人喜歡成為反派人物,所以他們認為這是林子軒對西方媒體說謊了。

  他們有證據證明林子軒所言不實。

  就以專訪中所寫的林子軒引領了文學革命這一條來說就不是事實,陳獨繡首先表示不同意,他和胡拾才是這場文學革命的領軍人物。

  1915年。他創辦《新青年》的時候林子軒中學還沒畢業呢。

  當他和胡拾、魯訊等人提倡白話文的時候,林子軒在美國留學,根本沒有參與其中。

  他認為林子軒對于新文化的貢獻微乎其微,只是被吹捧起來的一個虛假偶像。

  他批判林子軒是想竊取新文化的成果,向外國記者說謊。是小人行徑,文壇敗類。

  陳獨繡的說法有一定的道理,他和胡拾、魯訊等人才是新文化的先行者,林子軒和郭沫偌則屬于第二批次,后來的青年作家如沈叢文等則是第三批次。

  在中國文壇這個排資論輩的地方,這篇專訪夸大了林子軒在中國文壇的影響力,自然會引起這些老資格的不滿。

  事實上,林子軒在介紹中國新文化的時候提到了這幾位的成就。

  尤其是對胡拾和魯訊,給予了重點介紹。

  但西方記者在專訪中只是提了這兩人的名字,沒有介紹兩人的成就。還排在了林子軒的后面,好像是林子軒的追隨者一樣。

  至于陳獨繡,根本連提都沒有提,這就難怪陳獨繡非常不滿意了。

  至少魯訊和胡拾露臉了,他直接就被忽略了啊。

  這主要是陳獨繡后期轉戰思想界了,在新文學上沒有多大的貢獻,胡拾寫了第一本白話文詩集《嘗試集》,魯訊寫了《吶喊》小說集,這都是實打實的成就。

  陳獨繡炮轟林子軒,開啟了新一輪的論戰模式。

  胡拾和魯訊的跟隨者也不滿這篇專訪。紛紛跟進,發起了一撥批判林子軒的小高。

  中國思想界的學者更是不滿作為反派的地位,你林子軒成為了西方人眼中的英雄,我們成了阻礙中國思想解放的罪人。這是顛倒黑白,混淆是非。

  他們要求林子軒向西方記者說明真實的情況,道歉認錯。

  如果不了解這個時代中國文化界和思想界的情況,看到報紙上連篇累牘的批判文章,一定認為林子軒罪大惡極,惹起了眾怒。

  實際上。這不過是中國文化界和思想界的常態而已。

  說來說去,都是為了爭那一點虛名。

  只要有人出名了,就會有人攻擊和打壓,這是中國文壇的怪現狀。

  他們以為讓林子軒承認錯誤,西方人就會承認他們的地位,他們也能像林子軒一樣享譽世界,再不濟也能在中國混混名聲。

  如果林子軒剛穿越那會碰到這么大的陣仗,興許就被唬住了。

  然而,這幾年來他經歷了不少論戰,明白中國文化界和思想界這些人是什么德行,早已見怪不怪了。

  所以,林子軒只是給魯訊和胡拾等人寫了幾封信,解釋了為什么會出現這種狀況。

  至于其他人,就讓他們鬧去吧。

  說句不客氣的話,以林子軒如今在文壇的地位,根本沒必要理睬那些小雜魚,平白的降低了自己的身份。

  無論他們怎么吵,林子軒的聲望只會越來越高,讓他們望塵莫及。

  他還有更重要的事情去做,趁著《時代周刊》在美國引發的熱潮,他要把新文學叢書趕緊推銷出去,或許能夠引起美國讀者的興趣。

  林子軒寫信給賽珍珠和郁達浮催稿,冰欣就在美國,不用擔心。

  這時候,北京女子師范大學的林羽堂寫信給他,想要翻譯魯訊的《吶喊》小說集,也不提和出版社談分成的事情了。

  林羽堂說是在美國留學,實際上一直在德國上學,他通過轉學分的方式獲得了哈佛大學的學位,其實他在哈佛大學沒上多久。

  他對林子軒在美國的影響力并不清楚,就以為林子軒是騙子。

  他是語言學博士學位,不大看得起林子軒經濟學學士的學位。

  這次看到《時代周刊》的專訪,他才真切的感受到林子軒在美國受歡迎的程度,是貨真價實的世界級文學家。(

上一章
書頁
下一章