設置
上一章
下一章

第126章 海外電視臺

  “外國版權商?”

  張楚不解的詢問道,“他們找我做什么?”

  “找你購買神探夏洛克的電視劇改編權!”

  周康語出驚人,明明今天他們主推的是心理罪,結果神探夏洛克反而被推銷出去了。

  張楚看了看座位對面的徐紀,他也沒有掩飾,追問起來:“具體是哪些版權商,我馬上就回來。”

  “他們這邊只有一個翻譯,翻譯得還不怎么樣,只知道有個是BBC的,還有幾個是美國的。”周康的英語早就還給老師了,他只能聽懂幾個最簡單的單詞,不能跟國外版權商們溝通交流。

  掛掉電話之后,張楚略帶歉意對徐紀說道:“徐導,我這邊有急事兒得去展位一趟,下次咱們有機會再細談吧。”

  “我也去看看熱鬧,不知道歡不歡迎?”徐紀站起身來,他還真擔心心理罪被外國人買去糟蹋了。

  這年頭好的本子不好找,好不容易才看到有一個國產的,必須珍惜。

  張楚可沒透露那些國外版權商到底是來買心理罪還是神探夏洛克的,反正多一個人也無所謂。

  “當然歡迎了!絕對是蓬蓽生輝啊!”

  六十多歲的徐紀老爺子健步如飛,跟在張楚身后快速朝著夢龍文化公司的展位走去。

  此時展位外邊已經聚集了不少看熱鬧的人,畢竟在影視版權交易大會上面大多數都是中國面孔,突然出現這么多金發碧眼的外國佬,肯定相當惹人注意。

  許多記者也都聞訊趕過來,他們都還以為是心理罪吸引了這些外國版權商。

  “你可算是回來了。”周康連忙將張楚拉到身前,眼睛則是看到了他身后的徐紀,“這是徐導?!”

  “就是他,剛剛我跟徐導在聊心理罪劇本改編的事情,你就著急把我叫回來。他們到底是什么人?”

  “英國BBC電視臺跟美國CBS的,好像還有HBO,他們好像看中了神探夏洛克。”

  吳桐在一邊補充道,眼下張楚的兩本書竟然都成為影視制作商眼中的香餑餑,這愈發讓吳桐想要把張楚綁在戰車上面。

  理清楚頭緒之后,張楚便對周康說道:“周叔,你幫我接待一下徐導吧,我去跟那些外國人談談,看看他們究竟想要什么。”

  “好的好的,徐導那邊你答應了嗎?”

  周康就擔心張楚被忽悠,別看徐紀是大導演,但這貨也沒少忽悠人,心理罪的電影版權可不能這么輕易交出去。

  人心浮躁,張楚強行讓自己冷靜下來,他回答道:“還沒有,你把他當成一個潛在合作對象就行。”

  張楚說完之后,便整理了一下自己的衣服,然后朝著隔壁休息室的外國人走去。

  “約瑟夫,很久沒見到你了,真沒想到我們會在中國見面!”

  一個絡腮胡須的白人男子熱絡的跟旁邊一人打起招呼來。

  對方伸出手笑道,“貝克,你們HBO也想要他的這個故事?”

  “這么大的新聞,誰不想要,這是我們英國的故事,應該交給我們BBC來拍攝。”

  做電視劇的,難免都是熟面孔,他們這四家電視臺都是數一數二的,既然神探夏洛克還不錯,那就買下來。

  熟悉美劇的人,對BBC、HBO、CBS以及FOX電視臺都不陌生,其中國內觀眾最熟悉的肯定是BBC的紀錄片,HBO的各種付費電視劇,CBS的王牌喜劇以及幾大真人秀節目,以及FOX電視臺同樣擁有相當多的王牌美劇。

  當張楚走進去之后,這些人立馬停止寒暄,轉而將目光集中在眼前這個年輕人身上。

  到底是什么樣的年輕人能寫出不錯的文章,能將柯南-道爾基金會告上法院?

  貝克認真打量了一下眼前的男孩,稚氣未脫的模樣絕對不超過20歲,自己剛剛上大學的兒子看起來都要比他成熟。

  俊朗帥氣的外表,臉上掛著陽光、和煦的微笑,明明就是青春偶像,結果卻是自己此行的目標。

  “你肯定就是張楚了?我是HBO的貝克,很高興見到你。”長滿絡腮胡的大漢貝克伸出了自己的手。

  旁邊隱身很久的翻譯突然站出來,想要翻譯一下貝克的話,結果卻聽到對面的張楚異常流利的用一口牛津腔回應起來。

  “正是我,看過你們電視臺許多節目,都非常棒!”

  之前才抽中初級英語精通不久,張楚現在就派上用場,他這口純正的牛津腔讓幾位電視臺的代表都有點驚訝,尤其是BBC的代表理查德,更是直接詢問道:“哇哦,你曾經在倫敦住過?”

  英國一直被譽為紳士國,而英倫腔則是被稱為世界上最性.感的口音,過去曾是公立學校、牛津大學、劍橋大學流行的口語發音,后來被廣播電臺采納為英語標準發音,很多英國本國人都說不了如此字正腔圓。

  “并沒有,我一直都生活在中國,只是經常看你們BBC的節目跟廣播,所以學會了些。”張楚很不害臊的往自己臉上貼金,系統抽獎的初級英語精通并不能讓他可以跟莎士比亞、雪萊、狄更斯等人一樣,但語言、文字上面的日常運用與交流卻沒有任何問題。

  翻譯這時候才恍然想起,原來眼前這個跟其余人交談甚歡的年輕人還是個高考英語滿分的牛人!

  一不小心又收獲了一點聲望值,張楚可不知道這是旁邊那個翻譯妹子貢獻出來的,隨時隨地都在裝逼。

  “先生們,很抱歉我直接詢問一句,為什么你們想要拍攝這部電視劇呢,它甚至都沒有英文版,你們真的看過這本書嗎?”

  張楚作為一個直率boy問出了盤亙在心里許久的問題,自己的神探夏洛克根本就只有簡體中文跟繁體中文版,之所有有兩個版本是因為可以直接轉換,不需要翻譯。

  ******的約瑟夫笑了笑,回答道:“我的確沒看過你這本書,但我知道他講訴的是福爾摩斯生活在現代的故事。相信我,美國已經有非常多的網友在好奇這個故事。我們正好需要這樣一部故事,而且我們也有會中文的員工進行過閱讀、評估,綜合你這本作品的評價跟全球人氣,所以我們想要直接購買。”

  約瑟夫的話得到了其余幾人的贊同,這么大的公司怎么可能沒有華人、華裔員工的存在呢?

  更何況,最先報道張楚狀告柯南-道爾基金會的媒體中就有它們的名單,任何一個電視劇項目都是經過了嚴密的評析之后才上馬的。

上一章
書頁
下一章