經過查爾斯那么一攪和,蘇沃洛夫的收徒儀式差點挨推遲幾分鐘。
時間到了,蘇沃洛夫身穿鮮紅色為主,飾以金色花紋的鎧甲,腰佩一把樸素的單手劍,緩步走向演武場中央。
在演武場的正中央,一位十四歲的少年軍人猶如一顆松樹般筆直地站在那里,他在等待著蘇沃洛夫的到來。
瓦斯科夫是個狼人,不是比狠人再狠一點的那種狼人,而是耳朵在頭上,身后有尾巴的那種狼人。
查爾斯看向了阿米婭,裙子擋住了她的尾巴,所以他至今還不知道阿米婭到底是驢人還是兔人。
然后阿米婭瞪了查爾斯一眼。
“如果瓦斯科夫的父親沒有犧牲,他現在應該是禁衛軍的參謀長了。”瓦西利維奇嘆道。
旁邊的觀禮群眾紛紛點頭。
當蘇沃洛夫走到瓦斯科夫身前的時候,瓦斯科夫單膝下跪。
蘇沃洛夫解下腰間佩劍拄在身前,他沉聲問道:“瓦斯科夫,你拜我為師,能否做到我的要求。”
然后他說道:“你能否忠誠于國。”
“我能。”瓦斯科夫回答道 “你能否熱愛人民。”
“我能。”
“你能否報效國家。”
“我能。”
“你能否獻身使命。”
“我能。”
“你能否崇尚榮譽。”
“我能。”
最后瓦斯科夫說道:“我向豐收與鍛造之神發誓,日后我必將以‘忠誠于國、熱愛人民、報效國家、獻身使命、崇尚榮譽’為人生準則。”
一道光柱降在了瓦斯科夫的身上,如果他日后違反了自己的人生準則,后果很嚴重。
最后蘇沃洛夫把手中的長劍雙手平托遞給了瓦斯科夫,說道:“這把劍是我在皇家軍事學院以第一名的成績畢業時,先魔王贈與我的禮物。現在我將它贈送給你,希望你在接下來的日子里發憤圖強,超越我們這些老一輩的人。”
接下來,瓦斯科夫來到看臺上,答謝諸位來客前來觀禮。
來客們紛紛拿出準備好了的禮物送給瓦斯科夫,有人送藥水,有人送了個昨晚上留里卡拿出來的那種吹風筒,有人送手電筒,有人送烤肉店的代金券,有哥布林企圖送女兒……
最后瓦斯科夫來到查爾斯身前的時候,查爾斯想了一下,就把剛才拿來應付瓦西利維奇的那套寫滿了筆記的人類戰爭史叢書送給了他。
“聰明的頭腦不亞于鋒利的長劍。”查爾斯引用了一句他祖先說過的話來勉勵瓦斯科夫。
然后瓦斯科夫滿懷感激地收下了查爾斯送來的禮物。
蘇沃洛夫的收徒儀式結束了,眾人也要繼續一天的工作。
查爾斯在阿米婭的帶領下來前往皇家圖書館,與茲拉特金會面。
皇家圖書館就在禁衛軍軍營的不遠處,走路十分鐘左右就到了。
此時正是留里克王國的公務員們前往皇宮上班的時間,不少人在街上的早餐店里吃過早餐后就前往皇宮開始一天的工作。
這里的早餐店很簡單,基本上都是每家店前一個大蒸籠一口大鍋。
蒸籠里有各種各樣的蛋,還有原本硬得可以打人的黑面包。
大鍋里是各家獨具特色的湯,那些湯大多是旁邊河里的魚、蝦、螃蟹、螺螄等煮出來的,湯鍋旁邊是切好的蔬菜絲。
每當有客人來吃早餐,老板就會用大夾子把蒸軟了的黑面包給拿出來放到案板上,再按客人要求用尺子量著切下片來,放在碟子上。然后老板往一個大碗里放進一把蔬菜絲,再從沸騰的湯鍋舀起一勺湯沖進碗里,這時碗里的蔬菜絲就被湯水給燙熟了。
這一湯一面包或者再加個蛋,就是客人們常用的早餐。再講究一點的客人,會帶上一瓶自家自制的果醬涂在黑面包片上,而瓶子則可以放在相熟的店里寄存。
除了賣面包和湯的店,街上還有一些賣面條的店。老板們把面團搟成面皮,把面皮折疊起來后一刀切下去就是一根面條了。
面條在鍋里煮熟后撈進碗里面,加上幾片鹵肉片、臘腸或者煮內臟和蔬菜絲后再澆上一勺熱湯,一碗面就做好了。
雖然查爾斯已經吃過了早餐,但是他對街上的那些早餐開始感興趣起來。
突然,一個巴掌落在了查爾斯的肩膀上。
“查爾斯,吃早餐了嗎?”來人是老貓,他的身后跟著哥布林A和一位剛才見過的豹人。
沒等查爾斯回答,老貓就拉著他往前走。“來來來,跟我來,我請你去我大伯家的店里吃面。”
“老貓伯伯,我約了人九點鐘在皇家圖書館見面。”查爾斯婉拒道。
“沒事,反正那家店就在圖書館對面,等門開了你再過去。”老貓不客氣的說道,“就算你不吃,這小姑娘也要吃點東西吧,她們可是天沒亮就吃早飯了,現在估計已經餓了。”
阿米婭連忙搖頭拒絕,但是毫無作用。
老貓對阿米婭說道:“哪有什么不用的,我堂妹以前也是王宮里的侍女,你們一天吃幾頓飯我能不知道嗎?”
“他當年還想讓堂妹給他介紹對象呢,結果他和女人聊天能把天聊死,最后他堂妹都放棄了。”哥布林A在一旁拆臺。
“給女孩子送禮物是送一根惡魔的角的,這樣的人我還是第一次見。”同行的豹人加入了拆臺的行列。
“是是是,我比不上你們兩個。”老貓指著兩個損友說道,“老豹你追著女孩子買藥,結果把女孩子給追上了。小A你干脆在家里藏有個青梅竹馬,還一直不啃聲。”
幾個人說話之間來到了皇家圖書館對面的一家面館那里,一位滿臉皺紋的貓人老板正在切面,老板娘則在一旁煮面,另外還有一位中年女貓人在把做好的面端給客人。
這位貓人老板切面的姿勢和其他的面館不一樣,他手中拿著的是一把匕首。快得出了殘影的匕首毫無聲息地從折疊起來的面皮上掠過,然后面皮就被切成了粗細一直的面條。
老貓和他的大伯、伯姆招呼后就帶著查爾斯他們走進了店里,找了一張能看見不遠處皇家圖書館的桌子坐下。
“小蔥,給我們來三個超大碗,再來兩個小碗。”老貓對那位中年女貓人說道。
小蔥應下來之后就去灶臺那邊了,老貓對查爾斯和阿米婭說道:“當年小蔥和她妹妹去應聘王宮的侍女,結果她沒選上。她妹妹在王宮里呆了一段時間后就外派到其他部門工作,后來就在外地安家落戶了,只是離得太遠,十幾年沒有回家過一趟。”
然后他對發愣的查爾斯說道:“如果昨晚上你提出的那個風輪機好使,以后的車子跑得快了,說不定她就能回來一趟了。”
不多久,貓老板和小蔥一起拿著裝面的托盤過來了。
老貓向他大伯問道:“大伯,最近生意怎么樣?”
“不太好。”貓老板搖著頭說道,“最近又有幾位隊伍上受傷退下來在附近開面館,競爭激烈啊。”
老貓接過了裝面的托盤,然后說道:“那你給那個戴面具的小子加個水煮蛋,他的鬼點子多,說不定能想出個點子來。”
貓老板轉身對灶臺那邊喊到:“老婆子,加兩個水煮蛋過來。”
然后他說道:“面條不就是這么煮嘛,難道還能煮出個花來?”
查爾斯接過了兩個水煮蛋,道謝之后把一個遞給了阿米婭。
然后他撓了撓后腦勺,說道:“還真能煮個花一樣的面條來。”
“用薄鐵皮打一個花外形的圓筒,拿它在面皮上一壓,不就是得一朵花一樣的面皮出來了嘛。”
老貓的臉頓時笑成了花貓,說道:“看看,看看,就說這小家伙鬼點子多。”
然后查爾斯又說道:“爺爺,你的刀法很不錯呢。”
“那可不?”貓老板仰起頭驕傲地說道,“要不是當年我胸口被穿了個洞,跑不了幾公里就喘氣,他們幾個都打不過我!”
老貓、哥布林A和老豹笑著點頭稱是。
然后查爾斯又對貓老板說了個法子,貓老板聽后將信將疑地回到了灶臺前。
貓老板拿起一塊準備好了的面團搜成冬瓜的形狀后站在了煮面條的鍋旁邊。
他左手托著面團,右手拿著匕首,然后手起刀落,三條被削出來的面條飛進了鍋里面。
找到了手感之后,貓老板手中的匕首飛快地從面團上削過,一根根面條飛去了鍋里。
估摸著一碗面的量削完了,貓老板才發現店門前站著幾位看熱鬧的人。
“老板,再來一次。”
看熱鬧的人說道。
“你們吃我就做,不吃我浪費糧食啊!”貓老板說道。
于是,異世界的刀削面迎來了第一批客人。